Letter Abe Sperber Camp de Gurs Nov 9th 1941 (German Transcribed )
Item
- Description
- Letter written by Albert Sperber while interned in Camp de Gurs, Nov 9th 1941. Transcribed in German.
- Contributor
- Diers, Nathaniel
- Coverage
- Gurs, France
- Date
- 1941-11-09
- Format
- JPG
- Identifier
- https://commons.keene.edu/s/KSCArchive/item/27525
- Language
- ger
- Rights
- http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
- Type
- text
- Original Format
- paper
- Provenance
- Keene State College
- locator
- Letters (5) Folder 1
- Alternative Title
-
"Letter Abe Sperber Camp de Gurs Nov 9th 1941 R.jpg"
"Letter Abe Sperber Camp de Gurs Nov 9th 1941 V.jpg" - transcription
-
Transcription note: The letter suffers from bleed through due to the ink. This transcription is incomplete and requires further editing. The parenthesis indicates a word which is potentially unclear or incorrect, and the question marks indicate a letter which is indecipherable.
Letter Abe Sperber Camp de Gurs Nov 9th 1941 Verso side:
Abe Sperber 9. November 1941
182 G.TE.
Baraque 4
Camp de Gurs
B.P.
Meine Lieben!
Euer schreiben habe ich erhalten und ich danke euch herzlicht für die prompte antwort wie auch für die mir übermitteln $20 – Zo freute mich sehr für erfahren, das (Herr) und die !!
Kinder, Gott zu dank be gesundheit sind. – Was ihr mir bezüglich des affidavits sehreibt, hat mich in sehr frohe stimmung (veroeht) und ich wäre sehr glücklich wenn ich persönlich euch meinen leifen dann (a?????) mein könnte.
Hoffentlich dauert es nicht mehr für (lang)!
War das lebensmittelpaket anlangt, so war es von mir nicht so gemeint, das Ihr mir eines sendet gollt-
Ihr tut ich ohne dies alles was mir Eueres kräften geht – ich habe blus das tunn wollen, was alle hier machen. Nämlich seine freunde in der not anrufen (?a??it) man durch deren hilfe (? . h.) durch deren (??in?al?lung) nach Portugal, ein wenn (deb??s???i) (euch alte). (?eh) habe mich deshalb den vorschlag (mi??) Portugal gemachs, weil ich (weist), (das)
Albert Sperber
1941_11_09 Recto Side:
??? Monate vergehen. Bis ein Paket auch den U. S A. hier dukommt, - wenn es über haupt auskommt! Folltet ihr im telephonbuch die Adrese in Portugal nicht gefunden haben. So wird man sie euch im Jüdosehen Unterstützungskomitee in New – York mitteilen. – Bitte mich sofort bei (e?e??t).
(Adresewandelung) für verstandigen.
Ich bin gesund. Was ?i? mir über das Plagens zehreift ???keid? ich euch nicht berichten, das ich sehr gerne arbeite und Ia?? Das zo auch lebensmmotande wicht die besten sind und (Gurs?) (?i???) heisen (ausdrücke) darauf und nicht auf die arbeit be, zogen hat. Ihr kennt mich doch, Ihr wirst das ich nicht gerne faulenze. Ich bin zogan sehr froh, das ich hier arbeite und (rab??ch) auch keine zeit habe nachzudenken. – Bitte teilet mir und, (ale) die Mrs. Pauzen euch besucht hat. – Bitte sendet mir auch hier (??re?ci) der beiden Jugendfreunde Ungars!
Ich befolge euern Rat und behalte ?????? meinen auf und haben viel hoffung. Ich würde euch gene mehr schreiben aber leiden… Ihr versteht mich schon! herzliche grüße ü (Ku?e)
An euch, wie auch an sie L. Kinder euer Abe
- Item sets
- Jane Taylor Collection
- Site pages
- Albert Sperber Letters from Camp de Gurs
Position: 4598 (46 views)